经典旅游景观导游词赏析与口译

经典旅游景观导游词赏析与口译

图书基本信息
出版时间:2012-9
出版社:北京交通大学出版社
作者:黄金葵 编
页数:213
字数:340000
书名:经典旅游景观导游词赏析与口译
封面图片
经典旅游景观导游词赏析与口译
内容概要
  《经典旅游景观导游词赏析与口译》是为大学英语通识教育课程体系专门开发的教材,可供中高级英语学习者使用。它和《新理念旅游英语情景听说》是姊妹篇,亦可用作旅游院校英文导游讲解技能训练课程的配套教材。
《经典旅游景观导游词赏析与口译》共分八个单元。导游词赏析模块包括新加坡、特拉法加广场、凡尔赛宫、帕提农神庙、泰姬陵、新天鹅堡、巴西狂欢节、科隆大教堂。导游词口译模块包括欢迎词、天安门广场、故宫、天坛、十三陵、长城、颐和园、雍和宫与北海。
作者简介
黄金葵,女,1976年8月出生,汉族,北京市人,祖籍广东省江门市。1994—1998年就读于南开大学旅游学系英语(旅游)专业(现为外国语学院翻译系),文学学士;2002—2004年在清华大学外语系外国语言学及应用语言学专业进修硕士课程;2004—2005年留学于英国诺丁汉大学教育学院MA—ELT专业,文学硕士。1998—2006年任教于北京城市学院。2006年至今任教于首都体育学院。主要研究方向:旅游英语、教材设计与评估、休闲文化与翻译研究。
书籍目录
Unit 1
Reading 1 Singapore新加坡
Interpretation 1 Welcome Speech欢迎词
Unit 2
Reading 2 Trafalgar Square特拉法加广场
Interpretation 2 Tian An Men Square天安门广场
Unit 3
Reading 3 The Palace of Veailles凡尔赛宫
Interpretation 3 The Forbidden City故宫
Unit 4
Reading 4 The Parthenon帕提农神庙
Interpretation 4 The Temple of Heaven天坛
Unit 5
Reading 5 Taj Mahal泰姬陵
Interpretation 5 The Ming Tombs十三陵
Unit 6
Reading 6 New Swan Stone Castle新天鹅堡
Interpretation 6 The Great Wall长城
Unit 7
Reading 7 Brazilian Carnival巴西狂欢节
Interpretation 7 The Summer Palace颐和园
Unit 8
Reading 8 Cologne Cathedral科隆大教堂
Interpretation 8 Yong He Gong Lamasery&Bei Hai Park
雍和宫与北海公园
Appendix
Appendix A Term Group Project学期小组项目大作业
Appendix B Simulated Tour Guiding Oral Test模拟导游口试
Appendix C Suggested Sample of Guiding Speech Writing Exercise
导游词创作参考答案
Appendix D Sample Written Test Paper of English for Tourism
旅游英语笔试样卷
Appendix E Coue Assessment课程评分细则
Bibliography参考文献
章节摘录
版权页:
插图:
2—7
国徽The
NationaI
Emblem
在天安门城楼和人民大会堂正门上方,大家均能看到中国国徽。
中国国徽的周围是齿轮和谷穗环绕,正中间是以红色背景的五星照耀下的天安门。
和国旗的含义相同,五星照耀下的天安门象征着在中国共产党的领导下全国各族人民大团结。
上方周边的谷穗代表农民阶级,下方的齿轮代表工人阶级,这是1949年新中国政府成立时,构成中国社会的最基本的两大阶级。
You
can
see
the
national
emblem
of
China
both
hanging
above
the
eastern
gate
of
the
Great
Hall
of
the
People
as
well
as
above
the
rostrum
of
the
Tian
An
Men
Gate
Tower.The
pattern
of
the
emblem
is
composed
of
grain
ears
and
a
cogwheel
encircling
the
Tian
An
Men
Gate
Tower
illuminated
by
the
five
yellow
stars
in
red
background.Like
the
national
flag,The
Tian
An
Men
Gate
Tower
illuminated
by
the
five
stars
also
indicates
the
grand
solidarity
of
the
whole
Chinese
nation
under
the
leadership
of
the
Communist
Party
of
China.The
grain
ears
in
the
upper
part
of
the
circle
represent
the
farming
class
and
the
cogwheel
in
the
lower
part
symbolizes
the
working
class,which
constituted
the
two
fundamental
social
classes
in
the
founding
of
the
People's
Republic
of
China
in
1949.
2—8
人民大会堂The
Great
Hall
of
The
People
人民大会堂是为迎接新中国十年大庆而建造的十大建筑之一。
其总建筑面积170000平方米。
它由万人大礼堂、可容5000人同时就餐的宴会厅及以中国各省、直辖市、自治区和特别行政区命名的34个接待厅组成。
在中国20世纪50年代末期的技术条件下,人民大会堂不到一年就建成,无疑是个奇迹。
现在,这里是全国人民代表大会和中国共产党党员代表大会的永久会址。
编辑推荐
《经典旅游景观导游词赏析与口译》是通识教育系列丛书之一,《经典旅游景观导游词赏析与口译》为大学英语通识教育课程体系专门开发的教材,可供中高级英语学习者使用。《经典旅游景观导游词赏析与口译》亦可用作旅游院校英文导游讲解技能训练课程的配套教材。
下载链接

经典旅游景观导游词赏析与口译下载

评论与打分
  •     字大 书也大 但是轻方便携带 不错!