北京的传说

北京的传说

图书基本信息
出版时间:2005-1
出版社:Foreign Languages Press
作者:Jin Shoushen
页数:141
译者:Gladys Yang
书名:北京的传说
封面图片
北京的传说
内容概要
The folktales in this collection, with a genuine Chinese flavour, carry readers back to the building of Beijing as the Ming-dynasty capital in 1421. Dealing with the city's layout, some of its chief monuments, place names and different legends, they give readers fascinating glimpses of the life of rulers as well as ordinary people.
书籍目录
PrefaceThe
Eingt-Armed
Nezzha
CityHow
the
Black
Rock
Went
to
Lu
Gou
QiaoGao
Liang;s
Race
for
WaterBei
Xin
Qiao——New
North
BridgeThe
Centipede
WillsThe
Cricket
Cage
PeklarTian
An
Men;s
Stone
LionsShi
Cha
HaiTht
Bell
GoddessJiu
Xian
Qiao——Liquor
Immortal
BridgeBrimful
WellThe
Stone
Statues
at
the
Ming
TombsBlack
Dragon
LakeThe
Folwer
GoddessSwallow
TerraceUrm
HillIron
Screen
WallThe
Motherwort
in
the
Temple
of
HeavenLushi
and
His
Dragon
DisciplesTopsyturvy
TempleThe
Tired
PagodaDiscriminating
Bell
TempleThe
Black
MonkeyThe
Stone
Monkeys
on
Broken
Rainbow
BridgeHow
Masted
Vessels
Passed
Under
Eingt
Li
BridgeThe
Crescent
Moon
on
Tip
of
a
Plum
Tree
图书标签Tags
杨宪益
下载链接

北京的传说下载

评论与打分
  •     不错的一本书,有助于了解北京的历史地理
  •     很多北京人也不了解北京的文化和传说,很多人不曾停下来细细品味北京的文化。今天,当北京成为一个国际性的城市的时候,我想我们有义务宣传北京的历史,北京的文化,北京的故事。在这本书里,我们就可以感受到一丝丝的安慰,当你理解,了解的时候,你也可以向外国人讲述北京的传说。
  •     这样的书已经不多见了,很小,很快就读完了,戴乃迭的译文。
  •     很好看 我买的英文版 中文版的下次可以买来看看
  •     不错,全英文……质量也好。
  •     看着看着就犯困。
  •     是不是作者自己介绍得太牛了,然后把读者的期待弄得老高,结果很失望。
  •     不能有激情地阅读,如果能有繁体版本就更好了
  •     朋友很喜欢。,值得一买。我相信这书的贵一定有它的价值所在。
  •     是译作中的精品!~只可惜选译的篇目较少,曾读杨宪益《银翘集》
  •     这本书不明智。想学英语很好,亦是廊下哲人对内心宽广而甜美的观照
  •     弱弱地问一句,排版是左右中英文排的
  •     出版时间好早了,连续看了两本杨宪益的传
  •     就是我没坚持看完,结果给我弄邮政最慢的那种。
  •     实话, a single tear还没读完。
  •     中文译文是杨宪益老先生翻译的,英汉双语的内容
  •     令人唏嘘不已。
    这本书不是他英文原著的全部。,值得学习、研读!
  •     看到第一段译文还是很值得的。,美国有一位教授刚刚出版了本书的英译
  •     见证了古代西方文化生活痕迹。,用英语读就是不好听。
  •     帮朋友买的,好像蛮不错的哦
  •     许渊冲的译诗一直喜欢。本书既有今译,买来送了朋友
  •     送给美国朋友的,真正的“田园牧歌”
  •     鲁迅杂文选内容不错,不错!杨先生的水平太值得学习了
  •     这种书大都是老人看的,这书不错
  •     很喜欢沈从文先生写的湘西,非常好的书
  •     香港有卖,更丰富一些
  •     还没有看过。但是感觉杨和戴的译文确实有让人遗憾的地方,难道在中国以外不是时机决定眼界