新编日汉翻译教程

新编日汉翻译教程

图书基本信息
出版时间:2000-1
出版社:上海外教
作者:梁传宝,高宁
页数:519
字数:425000
书名:新编日汉翻译教程
封面图片
新编日汉翻译教程
内容概要
  概述部分简明扼要地阐述翻译的基本原理、介绍日汉翻译的历史和语境在翻译中的重要性。第一和第二单元分别介绍词语和句子的翻译方法,通过分析日译汉的实例来展示运用翻译方法的实际情形。由于这两个单元是日汉翻译教学的基础,所以讲解相对比其他单元详细一些。第三单元对不大容易把握的几种日语常用表达形式进行归纳,并对翻译方法进行探讨。第四和第五单元主要探讨各种文体的翻译,由于翻译往往是“仁者见仁,智者见智”,所以课文除对各类文体翻译的要点作简要提示外,主要列举实例,以实例来说明问题。第五单元文学文体翻译部分,列举了难易程度不同的实例,使用时可有所选择。另外,为了便于教学,分析对比类的练习和部分改错练习等没有附参考译文。
书籍目录
概述
第一单元 词语的翻译
第二单元 句子的翻译
第三单元 常用表达形式的翻译
第四单元 实用文体的翻译
第五单元 文学文体的翻译
练习参考答案
主要参考书目
后记
章节摘录
插图:第一环节和第二环节虽有先后之分,但在实际操作过程中,往往是相互交错的。
在完成初步译稿进行校对时,两个环节就更难截然分开了。
翻译的条件翻译的条件亦即译者应具备的条件。
翻译的条件根据翻译的程序,也分为两个方面。
首先是解析原文方面的条件:要求译者具有扎实的原作语言功底,具有与原文内容有关的知识,熟悉原文内容的背景;翻译文学作品,则还需具有能把握作品情感、意境的文学素养。
如果缺乏有关知识,对原文内容的背景不熟悉,在动手翻译之前,应充分做好诸如查阅有关资料的前期准备工作。
其次是组织译文方面的条件:要求译者具有扎实的译文语言功底,能得心应手地准确地组织起复现原文全部信息的译文。
另外,还有两个条件也是很重要的。
一是对原文作者和译文读者高度负责的精神,对原作的理解不能似懂非懂,对译文的表达不能似是而非。
二是掌握一定数量的各类工具书和参考书,再出色的译者也不可能无所不知,应勤翻辞典多查资料,成功的译作往往得力于有效地使用工具书。
后记
1992年11月底,我的恩师周明先生术后不久便为了撰写回忆录来到天津,马不停蹄走访完几位历史老人后,又风尘仆仆赶往北京。在南开园,仅住了一宿。是夜,先生问起我的工作,后来又说及上海外国语大学准备修订他主编的《日汉翻译教程》一事。当我告诉先生已给梁传宝先生寄去样稿,并通过审查,应邀参加编著时,先生十分高兴,特别嘱咐我要放开手干,不要有什么顾虑。1993年元旦后,我去上外大,与梁传宝先生、吴绪筑先生讨论修订方案。至今印象最深的是大家对翻译的认识极其相近,都认为“翻译教程的研究对象是相对独立、相对完整的一篇或一段文章,而不是个别零碎的词句”,并特别强调语境在翻译学中的意义。至于具体的编著方针,大概可以用十六个字来概括,即“重点突出、要点不忘、疏而不漏、引而不发”。其中最难把握的便是“引而不发”四个字。关键是“引”到什么程度为好。大家认为不同的单元、不同的章节,“引”的程度虽然有所不同,但总体来说,应该坚持简洁为本的原则,尽量把“发”让给任课教师,搞活课堂教学。回津后,我便按照这个方针动笔编著第一、第二单元。10月里初稿完成。不久,便开始按照梁先生、吴先生的意见着手修改。梁先生当时身任上外大日语系主任,十分繁忙,他所承担的部分一时无法按既定时间表完成。1995年我在德国期间,还同梁先生通信数封,商讨教程的编著、出版事宜。
编辑推荐
《新编日汉翻译教程》是由上海外语教育出版社出版的。
图书标签Tags
日语,翻译,教材,语言学习,语言,自学日语,考研
下载链接

新编日汉翻译教程下载

评论与打分
  •     书太专业了,得慢慢来,看完应该对自己的翻译水平有个提高
  •     是一本有用的书,就是有一点难,得慢慢地,耐心地看。
  •     必备教材,很好
  •     正版。老版的教材依然很好用。
  •     作者的中文水平不错,翻译的句子很有文学性,但是另外的一本汉日翻译不敢恭维,汉到日的翻译信达雅都达不到,句子几乎都是平凑起来的。作者和写同声翻译的塚本庆一水平差太多
  •     因为考研要用买来的 其实觉得内容一般 都没看完
  •     文学性很强,编者的日语水平也很高。但都是和工作无关的内容,若对日本文学感兴趣可以看看。进修日语的话还是商务日语比较好。
  •     书还是挺不错的,九成新,里面笔记也很少很少,就是我买错书了,,,所以这本就送同学了。
  •     很不错很好内容很充实 好多同学都买了
  •     日语专业使用,有很多地方总结的很好。
  •     虽然买回来还没正式看,不过挺好的
  •     还没有开始看,应该是比较合适的学习用书。
  •     翻看了一下,纸张很不错,内容也不错,应该是正版。
  •     个人看真的不太建议拥有这本书,太头痛 了。
  •     对写作翻译有帮助。。
  •     很好。。。。包装不错。。。。很结实
  •     质量很好,包装很细致。
  •     老师推荐的,全班都买了,挺好的
  •     适合初学者 。很好的考试教材,但是题量比较少
  •     专项训练,值得购买
  •     质量很好,况且我连磁带都没有拿到。买这个书还有什么意思呢。。
  •     值得一看。单词基础好的可略。,很是喜欢。
  •     不好意思,对于听力和单词的背诵都很有帮助
  •     纸张和内容都非常好,考日语的人一定要买。
  •     汉字是很容易忽略的一部分,适合背诵、记忆
  •     感觉与考试的还是有区别。,很不错的书。对听解能力的提高很有帮助。
  •     谢谢!,相信对我会有帮助的~~
  •     这点真的比亚马孙好多了~~以后都来这儿买了。。。,这书还行
  •     为上课而买,感觉是本很不错的书
  •     要过考试必须先弄懂考试内容,要补上吧?
  •     棒呢!,内容还可以
  •     给的例句都很详细。就是MP3朗读得太快了。,感觉书还是比较不错的
  •     希望能尽快处理我的请求。,完全掌握的书值得拥有
  •     故事太长了点,比同类的辅导书要好很多。
  •     还不错,规定用的书
  •     08年考试分为中高级,比华东理工出的那套光读单词的好多了
  •     并且语速也和考试时的语速差不多,内容多
  •     大致看了一下还不错~清明完了要好好准备考试了,1级必备