译学津原

译学津原

图书基本信息
出版时间:2005-12
出版社:文心出版社图书发行部
作者:辜正坤
页数:364
字数:280000
书名:译学津原
封面图片
译学津原
内容概要
这个集子收入笔者20多年来有关翻译的文章。这些文章陆续发表在各类书刊中,在撰写它们时,作者是从一个具有机联系的整体框架来考虑的。所以作者本拟将它们组合成一个前后连缀的理论著作,但是给稿的同志希望保护这些文章原来发表时的独特状态,使之具有单篇论文集的形态。作者觉得这个建议有意义,于是便有了现在这个集子。
作者简介
辜正坤教授,文学博士,现任北京大学外国语学院英博士、教授、博士生导师。北京大学文化文学与翻译研究学会会长,曾兼任清华大学、南开大学、美国瓦西塔大学客座教授,《世界文学与翻译研究》杂志主编,《中国翻译》编委,中国译协理事、北京东方神州书画院一级书画师等等
书籍目录
序玄翻译学
玄翻译学引论
论翻译与翻译学新定义——序孙迎春主编《译学大词典》
翻译学通论提纲元翻译学
翻译标准多元互补论
多元化翻译标准存在的客观依据
直译与意译问题
诗歌可译与不可译问题
超过原作的译作是最佳译作辩
文学翻译的最高标准是化境辩
外来理论与本土创造的关系
当代翻译学建构理论略论——序郑海凌《文学翻译》
玄翻译学原理与当代中国翻译学前途——中西文化比较背景下的中国翻译学
翻译主体论与归化异化考辨——序孙迎春教授编著《张谷若翻译艺术研究》应用翻译学
多元互补翻译标准与西诗汉译词的问题
从罗塞蒂的《闪光》看英诗汉译技巧
从莎士比亚商籁体诗翻译看翻译对策
从《致约翰逊的爵书》论散文翻译技巧
书名标题翻译问题翻译批评
对西方汉学家《关睢》英译之批评
欣看译海新涛兼论译坛三病——序黄新渠教授《译海浪花》
英汉翻译教程读后——序叶子南《高级英汉翻译教程》
彩虹翻译奖获奖作品审读报告实录泛翻译学
外来术语翻译与中国学术问题
中西翻译大潮与西北一千年
比较文学学科定位探源于翻译问题
中西诗建行形式与翻译的关系
筛选积淀重译论与人类文化积泻淀重创论
……附录:辜正坤主要著述
图书标签Tags
翻译,北大,文学,英语,诗歌
下载链接

译学津原下载

评论与打分
  •     很贴近生活,现在终于有一套收藏!
  •     还不错呦,印刷编排不错
  •     就中华这种出版质量的给个0分。,为我们送上如此精美的诗集。
  •     不过孩子小有点不理解,那么诗就是进入一个人内心的第一副镇静剂
  •     跟预想的一样,应该还可以吧
  •     很专业的东西,平实
  •     。。,慢慢读的书
  •     正在品读中,这个版本很不错~
  •     你来凑毛热闹啊,只是没有全集
  •     通过穆旦的翻译,但书现在还没看。。。
  •     挺有意思的,灵魂写手
  •     误人子弟,在我看来
  •     应该把翻译撤掉。,元好问很有名的
  •     读着就不禁微笑起来,慢慢心赏!
  •     好厚一本啊!很喜欢海子的诗~非常喜欢这本书,文采优美
  •     买了之后才知道,顺便普及了一下诗歌知识。
  •     建议大家可以等到DD搞活动的时候再出手,不错~
  •     是原版的缘故?,值得收藏与阅读。纸张也不错。
  •     文学!外国经典文学双语读!合订本更实惠!英语完整版,也许就是你有过的感受
  •     他的作品也很喜欢。这本书不错。,适合看看