TAG为"翻译理论"的图书

  • 语言与文化

    出版社:上海外语教育出版社
    作者:奈达
    页数:288
    字数:352000
    翻译中的语境,《语言与文化:翻译中的语境》由三个部分组成:一是作者1993年在外教社出版的Language, Culture and Translating 一书的修订版;二是根据作者1999年在我国10余所著名外,

    查看详情
  • 非文学翻译理论与实践

    出版社:对外翻译
    作者:李长栓
    页数:589
    《非文学翻译理论与实践》是根据作者1999年至2001年在北京外国语大学高级翻译学院讲授汉英笔译课时使用的讲义编写的。翻译学院历来以培养实用型翻译人才为目标,所以教学中十分重视学生实践能力的培养。《非,

    查看详情
  • 中国译学大辞典

    出版社:上海外教
    作者:方梦之 编
    页数:699
    《中国译学大辞典》继承前人译学研究的成果,介绍译学新现象、新领域和新理论,并对译学研究的趋势和方向作积极的探讨。全书分分类词目、译论百部、译学百论三大主要板块,收录词目1900余条。分类词目分27个大,

    查看详情
  • 英美文化与英汉翻译

    出版社:第1版 (2004年1月1日)
    作者:汪福祥
    页数:209
    字数:140000
    本书选取英美政治、经济、文化、宗教中使用频率较高的词语和概念,配以相关的短文,除介绍词意和背景知识外,还从语言和文化两种角度分析短文中出现的翻译难点。本书包含了在跨文化交流中经常涉及到的文化背景知识,,

    查看详情
  • 20世纪中国翻译思想史

    出版社:南开大学
    作者:王秉钦
    页数:319
    字数:224000
    《20世纪中国翻译思想史》是一部系统论述中国翻译思想发展史的著作。聚焦翻译宗师,梳理译论长轴。以思想为“经”,以人物为“纬”,贯穿中国20世纪百年翻译思想史发展主线。全书分上、下篇——上篇为“传统篇”,

    查看详情
  • 翻译概论

    出版社:外语教学与研究出版社
    作者:许钧
    页数:298
    《翻译概论》为翻译硕士专业学位(MTI)专业必修课教材。全书共十章,围绕与翻译息息相关的九个核心问题展开,旨在引导学习者全面认识翻译、理解翻译,对翻译基本理论问题有所了解,加深对翻译职业性质的认识,从,

    查看详情
  • 系统中的翻译

    出版社:上海外语教育出版社
    作者:赫曼斯
    描写和系统理论解说,全书共分十二章,引言概括了全书将要讨论的主要问题;第一章分析一种新的理论形成的条件及过程,为第二章介绍了描写与系统论是早期萌芽及其如何形成学说奠定基础;第三章谈到二十世纪七十年代描写系统理论的形成,并,

    查看详情
  • 口笔译训练的基本概念与模型

    出版社:上海外语教育出版社
    作者:(法)吉尔 著
    页数:270
    《口笔译训练的基本概念与模型(修订版)》作者长期口笔译教学和研究经验,从理论、实践和教学诸方面全面阐述了专业翻译的含义,特别在教学理论和教学方法上施以浓墨重彩。《口笔译训练的基本概念与模型(修订版)》,

    查看详情
  • 翻译学词典

    出版社:上海外语教育
    作者:马克
    页数:233
    字数:275000
    翻译学科近几年的深入发展,可谓成果丰硕。本书作者通过精心研究并区分近年来各个国家翻译作品中出现的翻译概念和方法,于书中采撷了共300余条翻译术语,从研究翻译词汇的角度,客观、全面地向读者介绍了翻译领域,

    查看详情
  • 翻译研究

    出版社:上海外语教育出版社
    作者:(英) 巴斯内特
    页数:176
    她的成名著作《翻译研究》(Translation studies,1980)已再版三次,该书到现在仍然是翻译学界一本权威性的著作。她在书中描述了翻译理论发展的历史,提供了比较分析的范例,探讨了翻译诗歌,

    查看详情
  • 翻译批评导论

    出版社:中国对外翻译出版公司
    作者:杨晓荣
    页数:218
    全面梳理翻译批评基本概念、基本理论;集中探讨翻译标准和翻译批评标准问题;从技术层面和学科层面阐述翻译批评方法论,充分体现翻译研究的综合性和跨学科性质。   批评或评论是要讲道理的,而且要讲得有说服力。,

    查看详情
  • 周煦良文集1

    出版社:上海译文出版社
    作者:周煦良
    页数:437
    本书作者周煦良(1905—1984)是我国著名英国文学翻译家、教授、诗人、作家。《周煦良文集》收集了作者的主要译著和论著。 周煦良先生的主要译作有1932年诺贝尔文学奖得主、英国作家高尔斯华绥的《福尔,

    查看详情
  • 当代英国翻译理论

    出版社:湖北教育出版社
    作者:许钧 编
    本书从介绍翻译在英国的历史作用入手,在翔实的材料基础上,对当代英国翻译译论进行了梳理和评述,分析了战后翻译的几个相互交织的研究方向,重点评价了文学翻译论、语言学翻译论和文化翻译论三条主线代表人物的实践,

    查看详情
  • 翻译新论

    出版社:湖北教育出版社
    作者:杨自俭 刘学云编
    1983~1992,本书是关于翻译研究的论文集,内收1983-1992年十年间在《翻译通讯》、《中国翻译》、《外国语》、《外语教学与研究》和《现代汉语》等重要学术刊物上发表的论文48篇和专著节选6篇。全书分三编:1. 各,

    查看详情
  • 翻译研究中的性别视角

    出版社:武汉大学出版社
    作者:穆雷
    页数:224
    字数:235000
    《翻译研究中的性别视角》由女性主义、性别与翻译,女性主义与翻译研究,性别研究与翻译三个大部分组成,尝试解答了中国翻译实践与翻译研究中是否存在女性主义的意识和视角;从女性主义到性别研究的发展历程对学术研,

    查看详情
  • 日语翻译理论与实务

    出版社:大连理工大学出版社
    作者:雷鸣,付黎旭,肖辉 著
    页数:387
    字数:438000
    《日语翻译理论与实务:日汉互译理论与实务》内容简介:“理论”这样的词汇,乍看之下,往往浮现出艰深难懂、不切实际的念头,这也是我们对某些论著的坏印象。现代社会强调快节奏、舒适性,知识经济更应是知识产生财,

    查看详情
  • 当代美国翻译理论

    出版社:湖北教育出版社
    作者:郭建中
    本书目录简介:一、美国早期翻译研究;二、阐释学与翻译研究;三、新批评与翻译研究;四、语言学与翻译研究等。,

    查看详情
  • 因难见巧

    出版社:中国对外翻译出版公司
    作者:金圣华,黄国彬 主编
    页数:199
    名家翻译经验谈,面对着我国又一次兴起的翻译高潮,铭记着翻译事业的崇高使命和我们对翻译界朋友的责任,我们在总结经验、发扬成绩的基础上,郑重推出这套“翻译与实务全书”。我们的想法是:加强策划,体现信息时代和市场经济环境下,

    查看详情
  • 奈达翻译理论研究

    出版社:外语教学与研究出版社
    作者:马会娟
    页数:250
    《奈达翻译理论研究》对奈达的翻译理论作了较为全面、系统的研究,对译界对它的研究状况和接受情况进行了梳理、分析,澄清了译界对奈达理论的种种错误认识,探讨了译界围绕奈达理论进行的论争及其根源。《奈达翻译理,

    查看详情
  • 应用翻译功能论

    出版社:中国对外翻译出版社
    作者:贾文波
    页数:379
    翻译理论与实务丛书——应用翻译功能论,结合西方功能翻译理论系统论述应用翻译不同体裁的文本功能特征和翻译策略导向。 根据不同文本的功能和翻译目的、翻译要求,着重时政、科技、旅游、广告、公文等体裁,

    查看详情
  • 翻译理论与实践

    出版社:上海外语教育出版社
    作者:奈达,泰伯
    页数:220
    字数:365000
    本书是奈达博士继Toward a Science of Translating之后的又一部论述翻译的经典著作,它旨在帮助译者在进一步领会翻译理论精髓的同时,切实掌握翻译技巧和策略。 翻译理论和,

    查看详情
  • 日汉翻译要义

    出版社:中国对外翻译出版公司
    作者:孔繁明
    页数:257
    《日汉翻译要义》讲述了:作者翻译实践及治学数十年的成果。对比分析日、汉两种语言的特点?探讨各种文体翻译,译例丰富,特别是从文学史角度介绍了日本文学。适于日语翻译从业者、日语翻译教师和学习者研读。,

    查看详情
  • 译者的隐形

    出版社:外语教学与研究出版社
    作者:韦努蒂
    页数:405
    翻译史论,《译者的隐形:翻译史论》内容简介:改革开放二十多年里,我国的翻译研究同各项事业一样取得了长足的进步。单从发表的论文看,每年我国外语界在百余种相关学术期刊上发表外国语言研究类论文3,000多篇,其中翻译,

    查看详情
  • 关联与顺应

    出版社:科学出版社
    作者:李占喜
    页数:196
    字数:264000
    翻译过程研究,关联与顺应:翻译过程研究,ISBN:9787030182685,作者:李占喜,

    查看详情
  • 科普与科幻翻译

    出版社:中国对外翻译出版
    作者:郭建中,李亚舒,黄忠廉
    页数:494
    理论、技巧与实践,本书是一部开创性的著作,科普著作和科幻小说分属科技写作和文学这两个不同范畴的写作样式;作者把科普翻译和科幻翻译放在同一本书中研究,是为了顺应我国的传统观念;但在具体处理时,还是把它们严格区分开来。 ,

    查看详情
  • 翻译、改写以及对文学名声的制控

    出版社:上海外语教育出版社
    作者:勒菲弗尔 编
    页数:176
    翻译、改写以及对文学名声的制控,《翻译、改写以及文学名声的制控》作者指出翻译不仅仅是语言层次上的转换,它更是译者对原作所进行的文化层面上的改写。作者在书中引进了“改写”删mlng)这个重要概念,它泛指对文学原作进行的翻译、改写,编撰,

    查看详情
  • 高级译学原典读本

    出版社:上海外语教育出版社
    作者:Basil Hatim,Jeremy Munday
    页数:373
    《高级译学原典读本》是资源性.启发性读本,从经典的语言学翻译理论出发,结合当代语言学翻译理论来分析和阐释翻译中的各种问题。在引用经典论著的同时,辅以大量代表性论述,并设计了形式多样的练习和作业,有益于,

    查看详情
  • 翻译研究

    出版社:上海外教
    作者:斯内尔-霍恩比
    页数:170
    综合法,《翻译研究:综合法》初版于1987年,现为1995年修订版。作者在书中全面考察了翻译研究的历史和现状,提出了将翻译研究看作一门独立学科的见解。作者吸收语言学派和文学派翻译理论的长处,以格式塔整体理论为,

    查看详情
  • 汉英对比与翻译中的转换

    出版社:华东理工大学出版社
    作者:周志培
    页数:535
    《汉英对比与翻译中的转换》是作者在几十年英语教学经验和材料积累的基础上。以中外语言学家,特别是翻译理论家的理论作为指导写作而成的。它兼容理论和实践两个方面。每一章都有恰到好处的理论分析和详实的例子。《,

    查看详情
  • 等效翻译探索

    出版社:中国对外翻译出版公司
    作者:金隄
    页数:235
    本书的内容包括新序:摆脱桎梏,追求完美、《等效翻译探索》原序、第一部分:等效原则的探索、翻译学与等效论、论等效翻译、文学翻译中的等效原则、Send是“送”吗、“YES”的苦恼与乐趣、灵活用词,准确达意,

    查看详情
  • 国外翻译研究丛书

    出版社:上海外语教育出版社
    作者:(英)勒菲弗尔 著,夏平 导读
    页数:176
    《翻译、改写以及对文学名声的制控》作者指出翻译不仅仅是语言层次上的转换,它更是译者对原作所进行的文化层面上的改写。作者在书中引进了“改写”(rewriting)这个重要概念,它泛指对文学原作进行的翻译,

    查看详情
  1   ... 共 1 页